2024年1月19日金曜日

愛の終着駅 "La Estación del Destino del Amor"


(Debajo de la sección de resumen, hay una traducción al español de la letra.)
皆様こんにちは、
新年最初の歌を少し遅れましたが、歌わせていただきました。
先日お亡くなりなりました、熊本県八代市生まれの八代亜紀さんの愛の終着駅です。
素晴らしい歌声の美しい方でした。
非常に残念でした。安らかおねむりください。心よりご冥福をお祈り申し上げます。

Youtubeでお知り合いになりました若林ケンさんが、
良い歌だから歌いなさいと言ってくださいました。
ケンさんありがとう。

              ☆☆☆

愛の終着駅   作詞: 池田充男
       作曲: 野崎真一
       歌:八代亜紀

音源・昭和カラオケ
愛の終着駅 / 八代亜紀
https://www.youtube.com/watch?v=KZ52WsNqaD0

画像・動画:Pixabay
https://pixabay.com/ja/​​​​​​​​

Cover・Masato Tsuda
交通事故と病気には気を付けて、毎日元気で頑張りましょう!
              ☆☆☆
歌詞・letra

寒い夜汽車で 膝をたてながら
書いたあなたの この手紙
文字の乱れは 線路の軋み
愛の迷いじゃ ないですか
よめばその先 気になるの

En un tren en una fría noche, con las rodillas dobladas,
Tu carta escrita mientras pensaba en ti.
El desorden de las palabras es como el chirrido de los rieles,
¿No es una duda en el amor?
Si lo lees, te preguntarás qué hay más allá.

君のしあわせ 考えてみたい
あなた何故なの 教えてよ
白い便箋 折り目のなかは
海の匂いが するだけで
いまのわたしを 泣かせるの

Quiero pensar en tu felicidad,
¿Por qué, por favor, explícame?
En un papel blanco, entre las arrugas,
Solo huele a mar.
Esa fragancia ahora me hace llorar.

北の旅路の 淋しさにゆられ
終着駅まで ゆくという
あなたお願い 帰ってきてよ
窓にわたしの まぼろしが
見えたら辛さを 解ってほしい

Balanceándome en la soledad del viaje hacia el norte,
Dijiste que ibas hasta la última parada.
Te lo ruego, vuelve,
Cuando mi ilusión se refleje en la ventana,
Quisiera que entiendas mi dolor.








2024年1月1日月曜日